“The eye of Argon” es un relato escrito por Jim Theis en 1970, cuando tenía 16 años, y que está considerado el peor relato fantástico jamas escrito.
Este relato se caracteriza por la cantidad de errores ortográficos y gramaticales, que han generado frases como “el trono sobre el pederastal”, aunque lo que de verdad lo ha hecho famoso es el uso de los adjetivos, que parecen haber sido espolvoreados al azar, produciendo descripciones absolutamente delirantes, como “la mujer curvicea y amorfa”, “la nariz ópaca y flexible”, “yelmos barrados que emitían plumas escarlata”, “antorcha intermitente”, …
En el mundo anglosajón la lectura de este relato se ha convertido en un concurso imprescindible en cualquier convención de ciencia ficción; el objetivo del concurso es leer el mayor número de líneas sin equivocarse y sin reirse.
En en mundo hispano esta obra no ha alcanzado la fama que se merece porque, hasta ahora, nadie había asumido la titánica tarea de traducirla a la lengua de Cervantes. Ahora, un buen amigo ha asumido ese terrorífico reto y, a costa de fundirse el cerebro, ha logrado traducir el relato conservando intacto su espiritu “hoygan”. El relato esta subido en wikisource, en este enlace: El ojo de Argón.
¡¡Que lo sufráis a gusto!! Y no os olvidéis de las reglas de lectura: hay que leerlo de corrido, sin reirse ni trabarse la lengua y respetando las faltas de ortografía.

6 respuestas ↓
1 meneame.net // 11 de Diciembre de 2007 a la(s) 1:46 pm
“El ojo de Argón”, la obra cumbre del género “hoygan” traducida al Español…
Escrito por Jim Theis en 1970, cuando tenía 16 años, "este relato se caracteriza por la cantidad de errores ortográficos y gramaticales, que han generado frases como “el trono sobre el pederastal”, aunque lo que de verdad lo ha hecho famoso…
2 Barrotes // 11 de Diciembre de 2007 a la(s) 8:13 pm
Jejeje, nosotros teníamos uno peor aún, llamado “Las Crónicas Amachiclanas”. Delirante, e infelizmente, ahora solo disponible off-line.
3 Francisco Fernández // 12 de Diciembre de 2007 a la(s) 2:00 am
Muchas gracias, estoy deseando “disfrutarlo” en toda su crudeza, Por cierto, en mi blog convoqué un concurso para premiar al peor artículo sobre fantasía, CF y/o terror. Me alegra descubrir que no soy el único que aprecia este tipo de “literatura”
4 Traducción al español de la peor historia de fantasía jamás publicada // 12 de Diciembre de 2007 a la(s) 2:07 am
[…] Vía | Teleobjetivo Sitio oficial | Wikisource: El ojo de Argon Más Información | Texto original en inglés […]
5 José Beltrán Escavy // 13 de Diciembre de 2007 a la(s) 3:14 am
Hola, soy la persona que tradujo esto al español. Debo decir que fue un ejercicio absolutamente hercúleo y muy, muy difícil. Pero creo que ha merecido (hasta cierto punto) la pena. Además, y aunque parezca mentira, ¡me ha enseñado bastante sobre traducción!
Eso sí… No vuelvo a meterme en estos berenjenales, ni borracho. Aún me duele la cabeza.
Un saludo,
José Beltrán Escavy
6 ErPaquillo // 14 de Diciembre de 2007 a la(s) 5:43 pm
Dr. Beltrán, le solicito públicamente permiso para portar su traducción a mi blog, capítulo por capítulo, despiezándola en sus momentos de mayor LOL para aumentar el cachondeo (así como el frikismo que ya de por sí contiene…)
Y le felicito, porque me nos encontramos “en buenas manos” con su traducción, aunque me pese reconocer que entre tanta puta traga-jarras y tanto bárbaro descosío me costó un huevo y la yema del otro llegar al capítulo 3.
Titánica labor la suya, maestro…
Dejar un Comentario